The Sung Eucharist Origins The beginning of the fourth century AD marked a new stage in the history of the Church. After centuries of vicious persecution at the direction of the Roman Emperors, an Emperor of Rome became a Christian. This was Constantine the Great, who in the year 313 granted Christians freedom of worship. After this time, the Church no longer needed to meet in secret, and a common form of worship began to develop. Why Greek and Latin? Those parts of the Eucharist which are traditionally set to music are often referred to by their (Greek or) Latin names. The set consists of the Kyrie/Trisagion, Gloria, Credo, Sanctus, Benedictus, Sursum Corda and Agnus Dei. While a few Anglican choirs sing these in the original language, most, including our choir and congregation at Saint James', normally sing these, as well as the Lord's Prayer, in English. The English wording is taken from the Book of Alternative Services (BAS). Kyrie
Greek
(Kyrie eleison: Lord, have mercy) - Sung in either English or Greek at
the start of the Eucharist service as part of the Eucharistic Setting. Usually sung
only in Lent and Advent to replace the Gloria. In a nine-fold setting, each
line is sung three times.
TrisagionGreek (Trisagion: Thrice Holy) - Sung in English at the start of the Eucharist service as an alternative to the Kyrie.
|
Latin | English |
Gloria in excelsis Deo et in terra pax hominibus bonae voluntatis. |
|
Laudamus te. Benedicimus te. Domine Fili unigenite, Jesu
Christe, Quoniam tu solus sanctus. |
Lord God,
heavenly king, Lord Jesus
Christ, only Son of the Father, For you
alone are the Holy One,
|
Latin
(Credo: Creed) - Sung or said (because of its length); normally said at
Saint James'.
Latin | English |
Credo in unum Deum, Patrem omnipotentem, factorem coeli et terrae, visibilium omnium et invisibilium. |
We believe in one God,
the Father, the Almighty,
maker of heaven and earth,
of all that is, seen and unseen.
|
Et in unum Dominum Jesum Christum, Filium Dei unigenitum. Et ex Patre natum ante omnia saecula. Deum de Deo, lumen de lumine, Deum verum de Deo vero. Genitum non factum, consubstantialem Patri; per quem omnia facta sunt. Qui propter nos homines et propter nostram salutem descendit ed coelis. Et incarnatus est de Spiritu Sancto ex Maria Virgine, et homo factus est. Crucificus etiam pro nobis; sub Pontio Pilato passus et sepultus est. Et resurrexit tertia die, secundam Scripturas. Et ascendit in coelum: sedet ad dexteram Patris. Et iterum venturus est cum Gloria, judicare vivos et mortuos; cujus regni non erit finis. |
|
Et in Spiritum Sanctum, Dominum et vivicantem; qui ex Patre Filioque procedit. Qui cum Patre et Filio simul adoratur et conflorificatur; qui locutus est per Prophetas. Et in unam sanctam catholicam et apostolicam Ecclesiam. Confiteor unum baptisma in remissionem peccatorum. Et experto resurrectionem mortuorum. Et vitam venturi saeculi. Amen. |
|
Latin
(Sanctus: Holy) - The Benedictus normally
follows immediately after it.
Latin | English |
Sanctus, Sanctus, Sanctus, Dominus Deus Sabaoth. Pleni sunt coeli et terra gloria tua. Hosanna in excelsis. |
|
Latin
(Benedictus: Blessed is He) - It normally
follows straight on from the Sanctus.
Latin | English |
Benedictus qui venit in nomine Domini. Hosanna in excelsis. |
Blessed is
he who comes in the name of the Lord! |
Latin (Sursum corda: Lift up your hearts) - Sung prior to the Eucharistic Prayer
Latin | English |
C.
Dominus vobiscum. P. Et cum spiritu tuo. C. Sursum corda. P. Habemus ad Dominum. C. Gratias agamus Domino Deo nostro. P. Dignum et iustum est. |
|
Latin
(Agnus Dei: Lamb of God) - Sung just before communion.
Latin | English |
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis. |
Lamb of God, you take away the sin of the world, have mercy on us. |
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis. |
Lamb of God, you take away the sin of the world, have mercy on us. |
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona nobis pacem. |
Lamb of God, you take away the sin of the world, grant us peace. |
Acknowledgements:
Anglican
Church Music, Trisagion (Wikipedia),
Book of Alternative Services (Canada)